Log in

View Full Version : How Do You Say FIRST?


looneylin
23-09-2005, 21:49
I was wondering if anybody could translate the FIRST motto in a different language :

FIRST (For Inspiration and Recognition of Science and Technology)

I thought it would be neat idea for my team's website if I translated the motto in as many languages as possible! You know, b/c we like to spread the message of FIRST to the world! :D

So far, I've got Latin, French, Spanish, and German covered. Can anybody else help me in my crusade to translate? lol

Kevin Kolodziej
23-09-2005, 21:53
Orfay Inspirationay Anday Ecognitionray Ofay Iencesay Anday EchnologyTay.

Not quite what you're looking for, I'm sure. Its times like these that I wish I knew Polish!

Kev

Nick Bailey
23-09-2005, 22:01
The mighty google has told me that in Japan, they say this 最初に (科学と技術のインスピレーシヨンそして認識のため )

Greg Marra
23-09-2005, 22:11
"f0r inspir47i0n 4nd r3c0gni7i0n 0f sci3nc3 4nd 73chn010gy" :D

MissInformation
23-09-2005, 22:11
Here's how I would say it in Spanish: Para Inspiración y Reconocimiento de Ciencia y Tecnología.

Heidi

Adam Richards
23-09-2005, 22:19
En Français: Pour l'Inspiration et l'Identification de la Science et de la Technologie (PIIST)

(time to whip out world.altavista.com...)

Italian: Per Ispirazione e Riconoscimento di Scienza e di Tecnologia (PIRST)

Dutch: Voor Inspiratie en Erkenning van Wetenschap en Technologie (VIEWT)

Greek: Για την έμπνευση και την αναγνώριση της επιστήμης και της τεχνολογίας (I'm not even going to bother with this acronym...)

Russian: Для воодушевленности и опознавания наукаа и техника (nor this...)

Elgin Clock
23-09-2005, 22:31
The might google has told me that in Japan, they say this 最初に (科学と技術のインスピレーシヨンそして認識のため )

They say boxes/bins again? Is it the return of the 2003 game? plase tell me no.

sanddrag
23-09-2005, 23:12
the FIRST motto Sorry, but I don't believe it is a motto. It is an acronym. :) Carry on...

Elgin Clock
24-09-2005, 12:18
Sorry, but I don't believe it is a motto. It is an acronym. :) Carry on...

And as most acronyms are said when presented globally, I don't believe this one is changed when presented to an international audience.

Just as Dean Kamen's name is not translated to other lauguages when it is shown in foreign media.

It's just not done.

But cool to know what the words would be anyways. lol

phrontist
24-09-2005, 13:02
$@#$@#$@#$@#! I can't believe someone beat me to dutch/french... do you speak all of those adam?

EDIT: Oh, you used an automatic translator, that explains it... ;)

The french would more correctly read:
Pour l'inspiration et Réalisation de Science et Technologie

"Réalisation" being, I believe, closer to the intent of the F.I.R.S.T. acronym, as "identification" (missing accents, too) is a cognate, and, as it does in english, has a neutral as oppose to positive connotation.

The dutch would be better translated as:
Voor Inspiratie en Waarderen van Wetenschap en Technologie

Erkenning means, like, "oh, yes, he exists" wheras Waarderen is more appreciative.

For those of you wondering, I'm a Belgian citizen, and our three official languages are Dutch, French, and German. My german sucks, my french is passable, and my dutch is nigh-fluent when spoken.

Adam Richards
24-09-2005, 13:45
$@#$@#$@#$@#! I can't believe someone beat me to dutch/french... do you speak all of those adam?

EDIT: Oh, you used an automatic translator, that explains it... ;)

The french would more correctly read:
Pour l'inspiration et Réalisation de Science et Technologie


I didn't use a translator for French...

As for whether it's Réalisation, Identification, or even Reconnaissance, it's all about context. Réalisation would be used in the sense of "thanks," identification would be used for "reward," and reconnaissance would be used for "approbation, dueness, courteous act, or knowledge." As for the Dutch/Italian/Greek/Russian, feel free to challenge those, as I used a translator on them.

Manoel
24-09-2005, 14:02
Just as Dean Kamen's name is not translated to other lauguages when it is shown in foreign media.


Actually, names are usually translated in Spanish. Never heard of Reina Isabel? :yikes:
Not sure how they'd translate Dean Kamen, though. :p

Anyway, that's how it is in Portuguese:

Pela Inspiração e Reconhecimento da Ciência e Tecnologia

Beth Sweet
24-09-2005, 14:05
Anyway, that's how it is in Portuguese:

Pela Inspiração e Reconhecimento da Ciência e Tecnologia

I thought Portuguese was virtually the same as spanish? The only thing I see there that's similar is ciencia...

Eugenia Gabrielov
24-09-2005, 14:19
Russian: Для воодушевленности и опознавания наукаа и техника (nor this...)

Двонт

The words are kinda right. Russian is a hard one to translate like this. I'll figure it out when I feel less lazy.

Для вдохновения и признания науки и техники

"Dlya Vdokhnoveniya Ee Priznaniya Nauky Ee Tekhniky"

Fixed!

nehalita
24-09-2005, 14:52
I thought Portuguese was virtually the same as spanish? The only thing I see there that's similar is ciencia...
Nope. Portuguese is definitely different -- it's spoken in Brazil. There are some similar words but yea... I can understand some spanish but i'm hopeless when it comes to Portuguese.
--
i can do some of this in hindi but not all of it so i'll see if i can make one of my friends fully translate it for me.

== i originally wrote that Portuguese is from brazil -- as mechanicalbrain pointed out it's not. sorry for the typo. i meant that it's spoken in brazil. wrong word choice.

Alan Anderson
24-09-2005, 15:53
Klingon:

pIlmoHmeH 'ej QeD cham je vanmeH

"In order to cause to be inspired and in order to salute* science and technology"

* The verb van salute has a homophonous noun meaning award, tribute, implying more than simply showing deference to a military superior.

I've occasionally tried to come up with something to retrofit wa'DIch first as an acronym, but acronyms don't work well in Klingon because all words start with consonants.

RoboMom
24-09-2005, 17:00
When you run out of FIRST, you could start with "Gracious Professionalism." :)
Wouldn't that make a great banner at a FIRST event? (I am picturing this hanging from the upstairs stands at Halsey Field House at the Naval Academy)

Joe Matt
24-09-2005, 18:28
No Bork Bork Bork yet?

Fur Inspureshun und Recugneeshun ooff Sceeence-a und Technulugy


:)

Barry Bonzack
24-09-2005, 22:55
[light humored Joke]

Click click click click -Ethiopian

[/light humored joke]

sciguy125
25-09-2005, 00:05
Hm...I can understand Tagalog, but I can't speak, read, or write it. I guess there just isn't much of a reason for me to do so since most Filipinos also understand and speak English. Consequently, I can easily translate from Tagalog to English (assuming that it's spoken to me), but I have a lot of trouble going the other way around (or trying to read it). I'll give it my best shot though - no guarantees on grammar, spelling, or perfect meaning.

Para sa inspirasyon at pagpapasalamat ng siyensiya at technology
(For inspiration and appreciation of science and technology)

And yes, it's acceptable to use English words in a Tagalog sentence and vice versa. Although, I think if you use an English word in Tagalog you're supposed to use Tagalog-style spelling. My mom, her family, and the people on the Filipino news do it all the time. Usually when they can't think of the word they want to use, and generally only for nouns and verbs.

bjimster1
25-09-2005, 00:39
What language do you want?
they got 10. http://www.freetranslation.com/

format: FIRST For Inspiration and Recognition of Science and Technology

Spanish: PRIMERO Para Inspiración y Reconocimiento de la Ciencia y Tecnología

French: PREMIER Pour l'Inspiration et la Reconnaissance de Science et de Technologie

German: ZUERST Für Inspiration und Anerkennung von Wissenschaft und Technologie

Italian: PRIMO Per l'Ispirazione e Per il Riconoscimento di Scienza e Per Tecnologia

Dutch: EERST Voor Inspiratie en Erkenning van Wetenschap en Technologie

Portugese: PRIMEIRO Para Inspiração e Reconhecimento de Ciência e Tecnologia

Russian: СНАЧАЛА Для Вдохновения и Признания Науки и техники

Norwegian: FØRST For Inspirasjon og Anerkjennelse av Vitenskap og Teknologi

Simplified Chinese: 用于科学和技术的灵感和认出的

Traditional Chinese: 用於科學和技術的靈感和認識的

Tim Delles
25-09-2005, 01:56
Okay i found a decent translator. http://intertran.tranexp.com/Translate/result.shtml

it has about 10 more languages it can translate it into, but i didn;t want to post them all.. you can go and see it for yourself

English: For Inspiration and Recognition of Science and Technology

Japanese: 科学及び技術のインスピレーシヨンそして認識のため

Greek: Για την έμπνευση και την αναγνώριση της επιστήμης και της τεχνολογίας

Norwegian: For Inspirasjon og Anerkjennelse av Vitenskap og Teknologi

Korean: 과학과 기술의 감흥 그리고 승인를 위해

Hungarian: Részére Belélegzés és Felismerés -ból Tudomány és Technológia

Bulgarian: За Вдъхновение и Познаване на Наука и Technology

Croatian: Za Udisanje i Priznanje od Znanje i Tehnologija

Welsh: Achos Hysbrydiaeth a Adnabyddiad chan Gwyddoniaeth a Dechnoleg

Jeff K.
25-09-2005, 02:46
Latin: Pro Inspiration quod Agnitio of Scientia quod Technology

Tagolog: dahil sa paglangkap at pagkilala ng siyensiya at teknolohiya

Bulgarian: За Вдъхновение и Познаване на Наука и Technology

Finnish: Ajaksi Haltioituminen ja Tunnistaminen -lta Luonnontiede ja Tekniikka

sciguy125
25-09-2005, 11:03
Tagolog: dahil sa paglangkap at pagkilala ng siyensiya at teknolohiya
There you go. Teknolohiya. Although, I'm not sure about your use of pagkilala. I think that's more along the lines of to know or to become familiar with.

Actually, I think we need to figure out what FIRST means in English first. I've been thinking that it means "To cause the interest and thanks or appreciation of science and technology". It seems that some have been going more toward "to cause the interest and identification or familiarity of science and technology".

mechanicalbrain
25-09-2005, 11:46
English: For Inspiration and Recognition of Science and Technology
Greek: Για την έμπνευση και την αναγνώριση της επιστήμης και της τεχνολογίας
Italian: Per l'Ispirazione e Per il Riconoscimento di Scienza e Per Tecnologia
Portugese: Para Inspiração e Reconhecimento de Ciência e Tecnologia
Tagolog: dahil sa paglangkap at pagkilala ng siyensiya at teknolohiya
Bulgarian: За Вдъхновение и Познаване на Наука и Technology
Finnish: Ajaksi Haltioituminen ja Tunnistaminen -lta Luonnontiede ja Tekniikka
Latin: Pro Inspiration quod Agnitio of Scientia quod Technology
Norwegian: FØRST For Inspirasjon og Anerkjennelse av Vitenskap og Teknologi
Hungarian: Részére Belélegzés és Felismerés -ból Tudomány és Technológia
Bulgarian: За Вдъхновение и Познаване на Наука и Technology
Croatian: Za Udisanje i Priznanje od Znanje i Tehnologija
Welsh: Achos Hysbrydiaeth a Adnabyddiad chan Gwyddoniaeth a Dechnoleg
Spanish: Para Inspiración y Reconocimiento de la Ciencia y Tecnología
French: Pour l'inspiration et Réalisation de Science et Technologie
German: Für Inspiration und Anerkennung von Wissenschaft und Technologie
Dutch: Voor Inspiratie en Waarderen van Wetenschap en Technologie
Russian: Для Вдохновения и Признания Науки и техники
Bork Bork Bork: Fur Inspureshun und Recugneeshun ooff Sceeence-a und Technulugy
Klingon: pIlmoHmeH 'ej QeD cham je vanmeH
Pig Latin:Orfay Inspirationay Anday Ecognitionray Ofay Iencesay Anday EchnologyTay.
1337: f0r inspir47i0n 4nd r3c0gni7i0n 0f sci3nc3 4nd 73chn010gy
Red Neck: Fo' Inspirashun an' Recognishun of Science an' Technology
Jive: Fo' Inspirashun and Recognishun uh Science and Technology
Yiddish: Far inspirazie un derkunung fun wisnschaft un technologie
Turkish: İÇİN İLHAM VE TANINMA NİN BİLİM VE TEKNOLOJİ
Thai: เพื่อ ความบันดาลใจ และ คำกล่าวขวัญ ของ ศาสตร และ เทคโนโลยี
Ukrainian: для натхнення i впізнавати від наука i технологія
Swedish: ty ingivelse antagande av vetenskap och Engelsk översättning
Northern Sotho: gobane khuêtšô gomme temogô ga saênse gomme sêdi
Somali: u dhinbil oo ictiraaf saynis oo teknolooji
Slovak: pre inšpirácia a poznávanie od náuka a technológia
Serbocroatian: dok udisanje a odobravanje sa veština a tehnologija
Rotuman: a'faiaki a'mahmahana fahu a'soko a'fo'ou 'inea fahu 'injinia
Romanian: colo inspiraţie şi recunoaştere de ştiinţă şi tehnică
Panjabi: Karan ilham Te pachhan Dur saians Te banaut
Polish: dla natchnienie a poznawanie sluzy nauka a technologia
Albanian: PËR FRYMËZOJ DHE IDENTIFIKIM I AFTËSI DHE TEKNOLOGJI
Arabic: التكنولوجيا واو براعة إقرار واو العطف إلهام إلى

mechanicalbrain
25-09-2005, 14:49
This is as much as I feel like adding today. Ill add some more later. I don't promise the accuracy of ANYTHING on that list. Infact their wasnt a specific word so i had to substitute in similiar words.

looneylin
25-09-2005, 18:53
Wow... that was a lot! thanks!

I guess it's an acronym so it doesn't need to be translated... but i thought it was really cool. So that works too. :D

Ian Curtis
25-09-2005, 19:19
You know those McDonalds cups that say "I'm lovin it" in a lot of different languages. We need a tetra that says For Inspiration and Recognition of Science and Technology. Photoshopper up for the challenge?

DuelMasterP
26-09-2005, 06:15
PKC:

Tan(6*/.Tan96.(8*4(6X/(98.X8Sin.6CosLog9¬8(/(98.9Tan.*Log(Cos8LogCos.X8Sin./CosLogH89>9¬-_

FIRST For Inspiration and Recognition of Science and Technology

It's PKC version 2 because version 1 is impossible to write on this editor.

Anne Shade
26-09-2005, 07:58
The French should actually use "Reconnaisance" which is the equivalent to recognition. "Réalisation" actually meant realisation the same it does in english. French is my first language so it should be right :).

Aburame Shino
26-09-2005, 12:49
Binary: 01000110 01101111 01110010 00100000 01101001 01101110 01110011 01110000 01101001 01110010 01100001 01110100 01101001 01101111 01101110 00100000 01100001 01101110 01100100 00100000 01110010 01100101 01100011 01101111 01100111 01101110 01101001 01110100 01101001 01101111 01101110 00100000 01101111 01100110 00100000 01110011 01100011 01101001 01100101 01101110 01100011 01100101 00100000 01100001 01101110 01100100 00100000 01110100 01100101 01100011 01101000 01101110 01101111 01101100 01101111 01100111 01111001

I just had to. ;)

psych0gambit
26-09-2005, 14:19
Binary: 01000110 01101111 01110010 00100000 01101001 01101110 01110011 01110000 01101001 01110010 01100001 01110100 01101001 01101111 01101110 00100000 01100001 01101110 01100100 00100000 01110010 01100101 01100011 01101111 01100111 01101110 01101001 01110100 01101001 01101111 01101110 00100000 01101111 01100110 00100000 01110011 01100011 01101001 01100101 01101110 01100011 01100101 00100000 01100001 01101110 01100100 00100000 01110100 01100101 01100011 01101000 01101110 01101111 01101100 01101111 01100111 01111001

I just had to. ;)

darn, you beat me to it...
對科學和技術的靈感和認識

DuelMasterP
27-09-2005, 06:53
Binary: 01000110 01101111 01110010 00100000 01101001 01101110 01110011 01110000 01101001 01110010 01100001 01110100 01101001 01101111 01101110 00100000 01100001 01101110 01100100 00100000 01110010 01100101 01100011 01101111 01100111 01101110 01101001 01110100 01101001 01101111 01101110 00100000 01101111 01100110 00100000 01110011 01100011 01101001 01100101 01101110 01100011 01100101 00100000 01100001 01101110 01100100 00100000 01110100 01100101 01100011 01101000 01101110 01101111 01101100 01101111 01100111 01111001

I just had to. ;)

What kind? Unicode or ASCII?

Alan Anderson
27-09-2005, 11:00
What kind? Unicode or ASCII?It reads fine as straight 7-bit ASCII, but I suppose it could also be UTF-8 (or any other encoding that matches ASCII for the first 128 characters).

looneylin
27-09-2005, 13:14
it's like i created an obsession. lol :D

karinka13
28-09-2005, 17:43
i like the tetra idea....im lovin FIRST. hopefully next years game involves something we can easily write all over? lol.

wow to all you translator-crazy people. thanks, too! our website will be....special. yay! i mean come on, alicias designing it....who decided that??

rhinestones, what what?

JakeGallagher
01-10-2005, 22:51
In Gibberish:

Fidigor Thidig'e Idiginspidigiridigashidigion Idigand Ridigecidigognidigishidigion Idigov Scidigi'idigence Idigand Tidigeknidigolidigogee

Barry Bonzack
02-10-2005, 00:35
In Gibberish:

Fidigor Thidig'e Idiginspidigiridigashidigion Idigand Ridigecidigognidigishidigion Idigov Scidigi'idigence Idigand Tidigeknidigolidigogee

Gibberish? What about Pig Latin? ::too lazy to do it myself::

nehalita
02-10-2005, 00:47
Gibberish? What about Pig Latin? ::too lazy to do it myself::
Kevin beat you to it anyway (see 2nd post in the thread)

Alan Anderson
02-10-2005, 01:24
If this is going to degenerate into a bunch of mock-language encodings of English (Swedish chef, gidigibbidigeridigish, pig-latin, etc.), I believe it would be a good idea to close the thread now.

mechanicalbrain
02-10-2005, 01:28
If this is going to degenerate into a bunch of mock-language encodings of English (Swedish chef, gidigibbidigeridigish, pig-latin, etc.), I believe it would be a good idea to close the thread now.
I don't think it should be closed. While some people are turning it into a joke its still pretty good. Ill make a scrolling banner for this in HTML and post it either tonight or monday

mechanicalbrain
02-10-2005, 02:06
Uh so HTML isn't my forte, so feel free to message me if it doesn't work or I forgot something, but this should work:

<HEAD>

<SCRIPT LANGUAGE="JavaScript">


<!-- Begin
// THESE VARIABLES CAN BE CHANGED //
var myMainMessage=" English: For Inspiration and Recognition of Science and Technology Greek: Για την έμπνευση και την αναγνώριση της επιστήμης και της τεχνολογίας Italian: Per l'Ispirazione e Per il Riconoscimento di Scienza e Per Tecnologia Portugese: Para Inspiração e Reconhecimento de Ciência e Tecnologia Tagolog: dahil sa paglangkap at pagkilala ng siyensiya at teknolohiya Bulgarian: Вдъхновение и Познаване на Наука и Technology Finnish: Ajaksi Haltioituminen ja Tunnistaminen -lta Luonnontiede ja Tekniikka Latin: Pro Inspiration quod Agnitio of Scientia quod Technology Norwegian: FØRST For Inspirasjon og Anerkjennelse av Vitenskap og Teknologi Hungarian: Részére Belélegzés és Felismerés -ból Tudomány és Technológia Croatian: Za Udisanje i Priznanje od Znanje i Tehnologija Welsh: Achos Hysbrydiaeth a Adnabyddiad chan Gwyddoniaeth a Dechnoleg Spanish: Para Inspiración y Reconocimiento de la Ciencia y Tecnología French: Pour l'inspiration et Réalisation de Science et Technologie German: Für Inspiration und Anerkennung von Wissenschaft und Technologie Dutch: Voor Inspiratie en Waarderen van Wetenschap en Technologie Russian: Для Вдохновения и Признания Науки и техники Bork Bork Bork: Fur Inspureshun und Recugneeshun ooff Sceeence-a und Technulugy Klingon: pIlmoHmeH 'ej QeD cham je vanmeH Pig Latin:Orfay Inspirationay Anday Ecognitionray Ofay Iencesay Anday EchnologyTay. 1337: f0r inspir47i0n 4nd r3c0gni7i0n 0f sci3nc3 4nd 73chn010gy Red Neck: Fo' Inspirashun an' Recognishun of Science an' Technology Jive: Fo' Inspirashun and Recognishun uh Science and Technology Yiddish: Far inspirazie un derkunung fun wisnschaft un technologie Turkish: IÇIN ILHAM VE TANINMA NIN BILIM VE TEKNOLOJI Ukrainian: для натхнення i впізнавати від наука i технологія Thai: เพื่อ ความบันดาลใจ และ คำกล่าวขวัญ ของ ศาสตร และ เทคโนโลยี Swedish: ty ingivelse antagande av vetenskap och Engelsk översättning Northern Sotho: gobane khuêtšô gomme temogô ga saênse gomme sêdi Somali: u dhinbil oo ictiraaf saynis oo teknolooji Slovak: pre inšpirácia a poznávanie od náuka a technológia Serbocroatian: dok udisanje a odobravanje sa veština a tehnologija Rotuman: a'faiaki a'mahmahana fahu a'soko a'fo'ou 'inea fahu 'injinia Romanian: colo inspiratie si recunoastere de stiinta si tehnica Panjabi: Karan ilham Te pachhan Dur saians Te banaut Polish: dla natchnienie a poznawanie sluzy nauka a technologia Albanian: PËR FRYMËZOJ DHE IDENTIFIKIM I AFTËSI DHE TEKNOLOGJI ";
var speed=150;
var scrollingRegion=50;

// END CHANGEABLE VARIABLES //
var startPosition=0;
function mainTextScroller() {
var mainMessage=myMainMessage;
var tempLoc=(scrollingRegion*3/mainMessage.length)+1;
if (tempLoc<1) {tempLoc=1}
var counter;
for(counter=0;counter<=tempLoc;counter++)
mainMessage+=mainMessage;
document.mainForm.mainTextScroller.value=mainMessa ge.substring(startPosition,startPosition+scrolling Region);
startPosition++;
if(startPosition>scrollingRegion) startPosition=0;
setTimeout("mainTextScroller()",speed); }
// End -->
</script>

</HEAD>

<!-- STEP TWO: Insert the onLoad event handler into your BODY tag -->

<BODY onLoad="mainTextScroller()">

<!-- STEP THREE: Copy this code into the BODY of your HTML document -->

<form name="mainForm">
<center>
<input type="text" name="mainTextScroller" size="40" value>
</center>
</form>

mechanicalbrain
02-10-2005, 02:38
Ok it should work now but you can't copy it directly into notepad since some characters don't translate.

artdutra04
02-10-2005, 03:10
Ok it should work now but you can't copy it directly into notepad since some characters don't translate.
You still need <html></html> tags and a </body> tag if you want proper HTML. And for some reason the Javascript didn't work after I pasted it into Notepad, added all the missing tags, saved it as .html extension, and then opened it in Firefox. http://www.simtropolis.com/idealbb/images/smilies/47.gif

Getting back to the discussion, I've already been beat for Spanish, and that's the only other language that I know somewhat decent.

looneylin
02-10-2005, 15:36
hmmmm.. do u think these translations will be on the FIRST website one day? lol

but i dunno, there's still a lot of translations to go, so i dont think it should be closed down just yet. FIRST must reach all corners of the world. :D

mechanicalbrain
02-10-2005, 19:53
You still need <html></html> tags and a </body> tag if you want proper HTML. And for some reason the Javascript didn't work after I pasted it into Notepad, added all the missing tags, saved it as .html extension, and then opened it in Firefox. http://www.simtropolis.com/idealbb/images/smilies/47.gif

Getting back to the discussion, I've already been beat for Spanish, and that's the only other language that I know somewhat decent.
Ok funny thing... The <html></html> and </body> tag might be your problem. I did the same as you except left the tags out and also the words that didn't translate and it ran fine. Lets get more languages! I only covered a bunch from the back of the alphabet.

JakeGallagher
02-10-2005, 21:51
Gibberish? What about Pig Latin? ::too lazy to do it myself::


Someone already posted Pig Latin :'(